Мая Вапцарова Благодарность Отплата

Красимир Георгиев
„ОТПЛАТА” („БЛАГОДАРНОСТЬ”)
Мая Борисова Вапцарова (р. 1944 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Владимир Глебович Сапков, Виталий Бахмутов, Болеслав Краковский


Мая Вапцарова
ОТПЛАТА

Може би
някога ще ти се отплатя.
Не за отплата си страдал по мене.
Може би някога до тебе ще спра,
ще поискам
няколко топли думи да кажа.
В очите ти влага ще има,
тя ще премине по мойта уста,
ще замълча и тъй ще се разминем.


Мая Вапцарова
ОТПЛАТА (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Глебович Сапков)

Возможно,
что когда-нибудь
я смогу отплатить тебе.
Не за то, что ты не страдал обо мне.
Когда-нибудь
я приду к тебе
и попрошу сказать мне
несколько тёплых слов.
И увижу слёзы в твоих глазах...
Я коснусь твоих слёз губами,
и, молча – уйду, расставаясь навсегда.


Мая Вапцарова
БЛАГОДАРНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Виталий Бахмутов)

Может быть,
когда-нибудь
сумею
отблагодарить тебя и я…
Ты страдал
не ради благодарности,
я знаю.
Может быть,
когда-нибудь
остановлюсь
с тобою рядом,
скажу тебе
однажды теплые слова.
Твои глаза
наполнятся слезами.
Губы мои впитают эту влагу.
Я замолчу…
И мы расстанемся
навечно.


Мая Вапцарова
БЛАГОДАРНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Болеслав Краковский)

Когда-нибудь
Смогу произнести: Благодарю.
Нет, не за то, что так страдал со мной.
Когда-нибудь остановлю,
Скажу
Слова, приятные для слуха.
Слезу, рожденную в твоих глазах,
Я осушу губами, чтоб замолчать,
Уйти и не встречаться никогда.